Wednesday, December 8, 2021

"Translating 'modern slavery' around the world"

  


"The Freedom United community around the world [was asked] to take part in our survey Translating ‘Modern Slavery’ to better understand  how terms such as “human trafficking,” “forced labor,” “modern slavery,” etc. are discussed, framed, or translated in languages besides English. Language is complex and we recognize how local cultural contexts and linguistic nuances shape local advocacy and public understanding...


SPANISH:

Lara Chiavarini:
One of the main problems I see and read when talking about human trafficking in my native language (Spanish) is the difference between “trata de personas” (human trafficking) and “tráfico de personas” (smuggling of migrants). I dare to say this has its origins in “bad” translations. Forced labour could be said “trabajo forzado” or “trabajo forzoso”, forced marriages can be said in both ways as well “matrimonios forzados/forzosos”. Debt bondages is generally found linked to modern slavery: “esclavitud por deudas” and finally modern slavery could be found as “esclavitud contemporánea” more than “moderna”.  When talking about “human trafficking” and “modern slavery”, depending on who is writing and who is their audience, people chose one word or the other. Modern slavery may be more shocking so it is generally found (at least in my country, Argentina) in newspapers and articles. Nevertheless it is also true that people usually say that they are slaves of their work, of the system, etc.

Michael Solah:
Esclavitud, tráfico de personas/humanos (Spanish – Ecuador). There are a lot of signs in travel places (airports/border crossings) with warnings about human trafficking, including penalties. Unfortunately child trafficking is a big issue and I feel it is not discussed enough, it disproportionately affects those in poverty in Ecuador. The implications are similar to English, though in Ecuador it is often assumed the people being trafficked are children.

Elsa Grimaldi:
In Argentina, where we speak Spanish, those terms are translated into: tráfico de personas, trabajos forzados, matrimonios forzados, dependencia de la deuda, esclavitud moderna. What comes to mind with these issues is the humiliating, pain-inflicting ways in which humans treat other human beings, usually based on religious or cultural motivations but many a time for economic motivations, e.g. to make profit out of selling or enslaving other people (women, children, men). "


Read more here.


No comments: